TakaLog

Xbox360 海外版をメインにしつつ、多機種やらPCやらサッカーのことを書いていきます。

PREV | PAGE-SELECT | NEXT

≫ EDIT

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

| スポンサー広告 | --:-- | comments(-) | trackbacks(-) | TOP↑

≫ EDIT

『Dante's Inferno』 日本版クリアー

海外版をクリアした後に
ひっそりと日本版をプレイしていました。

どんだけ好きなんだとw

ちなみに実績は同じですが
セーブデータは使えませんでした。
DLCは日本タグで落とせば海外版でも使えます。

で、プレイ中に気がついた規制箇所は・・・

・ベアトリーチェのおっぱいポロリが無くなってる
 服が乱れない&カメラアングルが変更されてる
・十字架が目に刺さるシーンが無くなってる
 シーンそのものがカット

ボスモンスターの局部がなんたらというのは気がつきませんでした。
クレオパトラがパンツを穿いてた気がするけど、きっと気のせい
気になったのは上記の2箇所だけなので
規制はそこまで気にしなくてもいいかも。

むしろ気になったのは字幕と吹き替えの台詞が全然違うところ。
びっくりするぐらい違うから、そこばっかり気になるw
字幕の台詞をそのまましゃべるところはほぼないですw
字幕チームと吹き替えチームは別々に翻訳したの?
それとも声優が勝手に台詞変えたの?

一番酷いところはDLC(だったと思う)で
字幕では姉と出てるのに吹き替えでは妹と言ってるシーン
オイ!意味が変わってるじゃねーかw

日本版はこのあたりが嫌。
もうちょっと丁寧にローカライズして欲しいですね。

規制無しでプレイしたいなら海外版。
日本語でプレイしたいなら日本版でいいんじゃないかと。
あ、日本版でプレイするなら字幕消す方がいいかも?
吹き替えと違う台詞が出るのでちょっと混乱しますw



shinkyoku.jpg
安かったので、本を買ってみました。
読む暇があるかは謎w

| X1/X360/PS4/PS3 | 10:40 | comments:0 | trackbacks:0 | TOP↑















非公開コメント

http://taka916.blog17.fc2.com/tb.php/651-201d6dd8

PREV | PAGE-SELECT | NEXT

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。